ОПИТУВАННЯ БАКАЛАВРІВ ОСВІТНЬО-ПРОФЕСІЙНОЇ ПРОГРАМИ «ЕКОНОМІКА» ЩОДО ІНДИВІДУАЛЬНОЇ ОСВІТНЬОЇ ТРАЄКТОРІЇ ТА РЕАЛІЗАЦІЇ ПРАВА НА ВИБІР НАВЧАЛЬНИХ ДИСЦИПЛІН

ОПИТУВАННЯ БАКАЛАВРІВ ОСВІТНЬО-ПРОФЕСІЙНОЇ ПРОГРАМИ «ЕКОНОМІКА» ЩОДО ІНДИВІДУАЛЬНОЇ ОСВІТНЬОЇ ТРАЄКТОРІЇ ТА РЕАЛІЗАЦІЇ ПРАВА НА ВИБІР НАВЧАЛЬНИХ ДИСЦИПЛІН

Результати опитування здобувачів ОП «Економіка» першого (бакалаврського) рівня вищої освіти щодо індивідуальної освітньої траєкторії та реалізації права на вибір навчальних дисциплін, проведеного 19.09-23.09.2022, свідчать про високу задоволеність здобувачів ВО переліком запропонованих дисциплін вільного вибору та зрозумілість процедури вибору дисциплін.

За результатами опитування установлено, що:

100% респондентів знають про можливість вибору навчальних дисциплін;

86% респондентів зазначила, що їх повністю задовольняє процедура вибору дисциплін вільного вибору, 14% відповіло «скоріше задовольняє»;

86% респондентів зазначили, що їм важлива можливість самостійного вибору дисциплін та 14% надали відповідь «скоріше не важлива»;

71% респондентів зазначили, що вони дізнаються про перелік та зміст дисциплін вільного вибору на сайті кафедри та Університету, 29% – від директора ННІ;

57% респондентів орієнтуються лише на власну думку при виборі дисциплін та не потребують консультацій, 43% потребують консультацій, зверталися за порадами до завідуюча кафедри та викладачів;

100% здобувачів задовольняє перелік запропонованих дисциплін вільного вибору та кількість дисциплін вільного вибору, які можливо вивчати протягом семестру;

100% респондентів при виборі дисципліни враховують її назву та спрямованість навчальної дисципліни на формування загальних компетентностей, які будуть потрібні у будь-якій професії;

71% респондентів при виборі дисципліни враховують, який саме викладач буде вести дисципліну, безпосередній зв’язок дисципліни з майбутньою професією, практичну спрямованість дисципліни, легкість вивчення дисципліни та отримання оцінки за нею;

57% респондентів продемонстрували високий рівень зацікавленості у додатковому навчанні за сертифікованими навчальними курсами Університету. Найбільшу зацікавленість викликали сертифіковані навчальні курси з іноземної мови, управління стресом, інформаційних технологій, особистісного зростання.

У результаті обговорення результатів анкетування на засіданні кафедри економіки та міжнародних економічних відносин прийнято наступні рішення (протокол № 6 від 24.10.2022 р.):

Результати опитування здобувачів вищої освіти взяти до відома.

За необхідності консультувати здобувачів ВО щодо особливостей використання програми для здійснення вибору здобувачів ВО ДонНУЕТ дисциплін вільного вибору.

Інформувати здобувачів ВО щодо можливості опанування сертифікованих курсів ДонНУЕТ, їх перелік, переваги тощо.

 

 

Університет Туган-Барановського інформує: новий освітній проєкт «Світ в Сербії»

Посольство України в Республіці Сербія повідомило про початок нового освітнього проєкту «Світ в Сербії».

Сербська сторона запропонувала українським студентами 8 державних стипендій на навчання за будь-якою спеціальністю будь-якого університету Сербії на вибір кандидата.

Документи на отримання стипендії необхідно надсилати в електронному вигляді до Посольства України в Республіці Сербія для їх подальшої передачі Міністерству освіти, науки та технологічного розвитку Республіки Сербія.

Кінцевий термін подачі документів до Посольства України в Республіці Сербія – 28 жовтня 2022 року.

Більш детальна інформація та перелік необхідних документів знаходяться в додатку.

Новий освітній проєкт «Світ в Сербії»

31.10.2022. Гелловін

Університет Туган-Барановського інформує: 31 жовтня відзначається Гелловін (Halloween).

Університет Туган-Барановського інформує: серія вебінарів про розвиток soft-skills від АрселорМіттал

Запрошуємо здобувачів освіти на серію вебінарів про розвиток soft-skills від АрселорМіттал Кривий Ріг:
  • 24.10 – Комунікація від А до Я
  • 25.10 – Нетворкінг
  • 26.10 – Методика DISC – спілкування без меж
  • 27.10 – Як протидіяти маніпуляціям
  • 28.10 – Як керувати конфліктами
Ці вебінари допоможуть здобувачам освіти зрозуміти фішки у спілкуванні, як запідозрити маніпуляцію та керувати конфліктами.
Всі вебінари проходитимуть за одним і тим самим посиланням на один і той же час.

Університет Туган-Барановського інформує: День рекламіста

Університет Туган-Барановського інформує: 23 жовтня відзначається День рекламіста або День працівників реклами.

Сьогодні професійне свято працівників рекламної сфери, рекламодавців, маркетологів та піарників.

Університет Туган-Барановського вітає всіх причетних із професійним днем працівників реклами. Реклама є двигуном торгівлі. У сучасному житті важко порахувати, скільки реклами ми бачимо за день. Але життя без реклами уявити важко.

Університет Туган-Барановського вітає всіх причетних!

Університет Туган-Барановського інформує: соціальна програма Scholarship

Запрошуємо студентів Університету Туган-Барановського взяти участь у соціальній програмі Scholarship. Адже майбутнє нашої країни не тільки в руках наших відважних військових, а й у ваших!

Головний приз – гранти (стипендія) на сплату року навчання в українському ВНЗ.

Наразі відкрито 2 номінації:

Участь повністю безкоштовна.

Ми оплачуємо навчання в усіх закладах, як приватних, так і державних.

Розбудуймо Україну разом! Слава Україні!

Університет Туган-Барановського інформує: вебінар «Особливості усного перекладу з англійської не-носіїв мови»

21 жовтня 2022 відбулась зустріч студентів спеціальності 035 Фідодогія з Михайлом Денисенко (перекладачем, якій працює у благодійній організації «Лікарі без кордонів – Бельгія» більш відомою як Médecins Sans Frontières / Doctors Without Borders)

Під час зустрічі було обговорено велику кількість питань, пов’язаних з особливостями усного перекладу з англійської не-носіїв мови.

Що таке «усний переклад» зрозуміло на інтуїтивному рівні. Він має на меті переклад усної промови з однієї мови на іншу. А от далі починаються питання, на які кожен наштовхується у той момент, коли потребує усного перекладу. Який переклад потрібен: синхронний чи послідовний?

Усний переклад вважається одним із найскладніших, оскільки вимагає не тільки відмінного знання тематики перекладу, а й вміння швидко, повно і доступно передавати зміст сказаного. Усні перекладачі – люди, без яких не обходяться заходи міжнародного рівня, — ділові переговори, конференції, виставки — і від вмінь та навичок роботи перекладача часто залежить успіх заходу та імідж компанії.

Оволодіти майстерністю усного перекладу досить складно. Практика показує, що знайти хорошого фахівця в цій галузі непросто, адже усний перекладач має володіти наступними навичками:

· окрім професійного знання мови, перекладач має бути комунікабельним

· вміння швидко орієнтуватися та підбирати правильний переклад, оскільки робота відбувається в реальному часі і часу на помилки, неточності та їх виправлення просто немає.

· перекладати моментально, не використовуючи словники, поради колег, онлайн-перекладачі, тощо.

· вміти справлятися з серйозним розумовим навантаженням і адаптуватися під різні умови.

Існує два основні типи усного перекладу: синхронний і послідовний. Обидва мають на меті переклад промови з іноземної мови, на мову, зрозумілу аудиторії, чи конкретній людині. Але на цьому схожість закінчується.

Часто навіть між перекладачами синхроністами і послідовниками виникають суперечки з приводу, «хто краще, чия робота більш відповідальна та складна». Перші часто вважають свою роботу більш складною, ніж у колег. Тож під час зустрічі розбиралися разом.

Синхронний переклад полягає у тому, що перекладач перекладає сказане на іншу мову із затримкою на кілька секунд. У нього немає часу на те, щоб подумати, знайти слово, яке підходить краще або порадитися з колегами. Будь-яка помилка синхроніста відразу буде помітна всім. Тому перед тим, як почати робити синхронний переклад, перекладач сумлінно готується: вивчає тематичну лексику, імена учасників зустрічі, готує глосарій.

Зазвичай синхроністи працюють на великих заходах, і через напружену роботу кожні півгодини синхроністи потребують заміни, тому вони працюють в парі з колегою. Складність і напруженість синхронного перекладу вимагають виняткових навичок перекладача.

Найбільш поширеним видом усного перекладу є послідовний. Послідовний перекладач завжди «на виду» – його «робоче місце» знаходиться поруч з виступаючим і слухачами. Послідовний переклад виконується блоками: перекладач уважно слухає і запам’ятовує, що говорить спікер, і тільки потім перекладає.

Послідовний переклад проходить в зручному для перекладача режимі, що забезпечує максимальну точність і повноту перекладу, але час виступу оратора збільшується вдвічі. Тому послідовний переклад в основному використовується на заходах із невеликою кількістю промовців.

Але важливо, щоб і спікер розумів важливість роботи перекладача і робив у своїй промові зупинки через кожні 3-4 речення. В такому випадку у перекладача є можливість запам’ятати сказане і передати його максимально близько до першоджерела. Якщо виступаючий говорить без пауз довгий час, перекладач може просто забути деякі моменти з промови.

Наприкінці зустрічі студенти отримали поради щодо покращення якості усного перекладу:

1) Перекладайте значення, а не саме слово.

2) Використовуйте прості речення з мінімальним набором знаків пунктуації.

3) Не забувайте про належний порядок слів.

4) Також не варто нехтувати письмовими нормами

5) Будьте готові витратити чимало часу, оскільки хороший переклад takes a while

6) Не довіряйте свій переклад Google Translate, оскільки це може зіграти з вами злий жарт.

7) Відтворюйте оригінальний стиль автора, будь то гумористична, розмовна або наукова мова.

8) Підключайте здоровий глузд – він стане вам в нагоді при перекладі складного тексту.

9) Використовуйте словники синонімів, орфографічні словники, тлумачні словники.

10) Нехай «Словник помилкових друзів перекладача» стане вашою Біблією

 

Майстер–клас «Податок з доходу фізичних осіб: сучасні аспекти та проблеми» в Університеті Туган-Барановського

21 жовтня 2022 року у режимі on-line відбувся майстер – клас на тему «Податок з доходу фізичних осіб: сучасні аспекти та проблеми» за участю головного бухгалтера ТОВ «Забудовник» Троїцького Дмитра Віталійовича для студентів спеціальності 071 «Облік і оподаткування».

Модератор заходу – Шевченко Любов Ярославівна, в.о. зав. кафедри фінансів, обліку та оподаткування, кандидат економічних наук, доцент – наголосила на актуальності теми майстер – класу, зазначивши, що податкова система відіграє важливу роль як у розвитку країни так і суспільства.

Інтернет-лекторій Університету Туган-Барановського

Університет Туган-Барановського реалізовує прокт створення інтернет-лекторію для проведення занять у змішаному режимі та запису навчального контенту.

У подальших статтях ми більш детально розкажемо про проєкт інтернет-лекторію, про можливості аудиторії та результати.

Кафедра технологій в ресторанному господарстві, готельно-ресторанної справи та підприємництва запрошує на вебінар

Кафедра технологій в ресторанному господарстві, готельно-ресторанної справи та підприємництва Університету Туган-Барановського запрошує 25 жовтня 2022 р. о 10.30 всіх, хто цікавиться питаннями розвитку сучасного ресторанного бізнесу відвідати вебінар на тему: “Сучасні методи обслуговування споживачів у закладах ресторанного господарства”.

Спікер – Світлана Адамчук, керуюча кафе “Havalo”, м. Кривий Ріг.

Вебінар пройде за допомогою платформи Zoom. Запрошуються всі бажаючі.

· Підключитися до конференції Zoom https://us02web.zoom.us/j/81077307772?pwd=STNqNHpjMElLWHFhTzBHTDRVR1d4dz09

· Ідентифікатор конференції: 810 7730 7772

· Код доступу: 171301