В Університеті Туган-Барановського відбувся семінар від ТОВ «Світ Мов»
10 жовтня 2022 в ДонНУЕТ відбувся семінар «Передача власних назв відповідно до міжнародних норм ISO 9:1995 2020», який провела менеджер ТОВ «Світ Мов» Ганна Резік для студентів спеціальності «Філологія».
ISO 9 — міжнародний стандарт, який визначає систему транслітерації кириличних алфавітів слов’янських та неслов’янських мов за допомогою латиниці.
Головна перевага ISO 9 над іншими подібними системами — це її повна однозначність, кожній літері відповідає одна літера чи поєднання букви з різними діакритичними знаками. Це дозволяє точно передавати оригінал з кирилиці та здійснювати зворотну транслітерацію, навіть якщо мова є нерозпізнаною.
Що означає «завірений переклад згідно норми ISO 9:1995» ❓
Багато хто з клієнтів дуже часто питає, що значить вищеназвана норма, бо присяжний перекладач зобов‘язаний вказувати у тексті перекладу, що він виконаний згідно цих норм.
ISO 9: 1995 це норми з загальноприйнятної та стандартизованой транслітерації імен, прізвищ та по-батькові, що від початку були записані кирилицею, літерами латинського алфавіту. В даній системі перенесення власних назв відбувається на основі літер (не плутати з транскрипцією – відтворення звуків однієї мови літерами іншої) і кожній літері кириличного алфавіта відповідає тільки одна літера латинського алфавіту, багато з яких містять діакретичні знаки. Таким чином зберігається коректна зворотня транслітерація імені та прізвища.
➡️ наприклад фіктивна українка Юлія В’ячеславівна Святошина одружується у Німеччині та має подати завірений переклад офіційних документів до відділу РАЦС. У перекладі вона отримає:
укр: Святошина Юлія В’ячеславівна
у закордоному паспорті: Sviatoshyna Yuliia
у перекладі згідно ISO 9:1995 : Svâtošina Ûlíâ V‘âčeslavívna
Результат у свідоцтві про шлюб німецькою: Sviatoshyna Yuliia V‘âčeslavívna
слід пам‘ятати
➡️ офіційний завірений переклад документів здюйснюється у Німеччині лише у присяжних перекладачів
➡️ завірений переклад здійснюється згідно норм ISO 9:1995
➡️ згідно вищеподаних норм перекладаються усі офіційні документи про цивільний стан (свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть тощо)
➡️ усі державні установи Німеччини вимагають переклад документів згідно норм ISO 9:1995
Все це і багато іншої корисної інформації, необхідної для їхньої майбутньої професійної діяльності, отримали студенти-філологи підчас семінару.